Het laatste nieuws over reizen, taal en cultuur door EF Education First
Menu

20 Engelse uitdrukkingen die je moet kennen

20 Engelse uitdrukkingen die je moet kennen

Britten gebruiken met plezier Engelse uitdrukkingen in hun gesprekken. En die Engelse uitdrukkingen worden vaak gebruikt in Engelse boeken, films en tv-programma’s . Gebruik je deze Engelse uitdrukkingen vol vertrouwen? En begrijp je het onderscheid tussen pak em beet, breaking a leg en pulling someone’s leg, dan ben je écht een pro in de Engelse taal.In deze blog post ontdek je 20 essentiële Engelse uitdrukkingen die je zou moeten kennen:

1. Spill the beans
Betekenis? Een geheim verklappen

Hoe gebruik je deze zin? Als je aan iemand zou vertellen dat er een surpriseparty voor hem of haar wordt georganiseerd, dan ‘you’ve spilled the beans’, of zelfs ‘you’ve let the cat out of the bag’. Je hebt een geheim verklapt.

2. Hit the sack
Betekenis? Gaan slapen

Hoe gebruik je het? Deze zin is één van de makkelijkste Engelse uitdrukkingen om te leren. ‘I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!’

3. Under the weather
Betekenis? Ziek voelen

Hoe gebruiken? In Groot-Brittannië praten ze heel graag over het weer en dat doen ze dan ook regelmatig, maar laat je niet misleiden door deze bekende Engelse uitdrukkingen. Als iemand zegt dat-ie zich ‘under the weather’ voelt, is de beste reactie ‘I hope you feel better’, niet ‘Would you like to borrow my umbrella?’….

4. Through thick and thin
Betekenis? Door dik en dun

Hoe gebruiken? Deze Engelse uitdrukkingen worden vaak gebruikt om vrienden en familieleden te omschrijven. Het betekent dat je elkaar altijd steunt, in zowel goede als slechte tijden.

5. The ball is in your court
Betekenis? Het is nu aan jou

Hoe te gebruiken? De bal ligt nu bij jou, maar dan meer op alledaags vlak dan in de sport. Als jij de spreekwoordelijke bal hebt, moet jij een knoop doorhakken, iets beslissen en wacht iemand op jouw besluit.

6. Break a leg
Betekenis? Iemand succes wensen

Hoe gebruik je het? Deze uitdrukking is totaal geen dreigement, integendeel. ‘Break a leg!’ gaat vaak gepaard met een opgestoken duim en is een aanmoediging. Het stamt uit de theaterwereld, waar succesvolle artiesten na een geslaagde show zogenaamd zó veel zouden buigen, dat ze hun been zouden breken.

7. Once in a blue moon
Betekenis? Zelden

Hoe gebruik je het? Deze mooie zin wordt gebruikt om te vertellen dat iets zelden gebeurt. Bijvoorbeeld: ‘I call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.’

8. Pull someone’s leg
Betekenis? Een grap uithalen

Hoe gebruik je deze gekke zin? Dit is de perfecte uitdrukking voor wie van pranks houdt. ‘Pull someone’s leg’ betekent hetzelfde als ‘to wind someone up’. Gebruik het wel in de juiste context: zeg bijvoorbeeld ‘Relax, I’m just pulling your leg!’ of ‘Wait, are you pulling my leg?’.

9. Sat on the fence
Betekenis? Besluiteloos zijn

Nee je zit niet letterlijk op een hek maar hoe gebruik je deze uitdrukking? Als je ‘on the fence’ zit, heb je over iets nog geen mening. ‘I’m on the fence about hot yoga classes,’ betekent zoiets als ‘Ik weet nog niet of ik wel zo’n fan ben van yoga in een sauna’.

10. It’s the best thing since sliced bread
Betekenis? Iets is echt heel, héél goed

Hoe gebruiken? Sliced bread (gesneden brood) moet echt een revolutionair iets zijn geweest in Groot-Brittannië, aangezien het de norm heeft gezet voor alles wat fantastisch is. Ze zijn er bijna net zo dol op als op thee. En Britten houden van hun thee

11. Go down in flames
Betekenis? Enorm falen

Hoe gebruiken? Het is best wel een logische uitdrukking ‘That exam went down in flames, I should have learned my English idioms.’

12. Take it with a pinch of salt
Betekenis? Neem het met een korreltje zout

Deze uitdrukking bestaat ook in het Nederlands: ‘I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt.’

13. Come rain or come shine
Betekenis? Wat er ook gebeurt

Hoe gebruiken? Je garandeert dat iets zal gebeuren, ongeacht het weer of andere onvoorziene omstandigheden. ‘I’ll be at your football game, come rain or shine’.

14. You can say that again
Betekenis? Inderdaad, dat klopt

Hoe gebruik je het? Deze uitdrukking wordt meestal gebruikt als je het met elkaar eens bent. Als een vriend ‘Ryan Reynolds is gorgeous!’ zegt, kun jij reageren met: ‘You can say that again!’

15. See eye to eye
Betekenis? Het volledig met elkaar eens zijn

Hoe gebruik je het? Nee, we raden je niet aan om een staarwedstrijdje te doen. ‘To see eye to eye with someone’ betekent dat je het eens bent met het punt dat iemand maakt.

16. Miss the boat
Betekenis? Het is te laat

Hoe gebruik je het? Zeg dit als je een deadline hebt gemist of een kans niet hebt gegrepen en het nu te laat is. ‘I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.’

17. Jump on the bandwagon
Betekenis? Een trend volgen

Hoe gebruiken? Gebruik deze uitdrukking als iemand alleen maar iets doet omdat het cool en populair is. Zoals in dit voorbeeld: ‘She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.’

18. As right as rain
Betekenis? Perfect

Hoe gebruik je het? Nog een weer-uitdrukking, maar deze is iets ingewikkelder. Want hoewel we klagen over de regen, is ‘right as rain’ juist een heel positieve opmerking. Als iemand vraagt hoe het met je gaat, kun je vrolijk ‘I’m right as rain!’ roepen als het echt goed met je gaat.

19. Beat around the bush
Betekenis? rond de pot draaien

Hoe gebruik je het? Zeg ‘You’re beating around the bush’ als iemand onzin uitkraamt terwijl hij of zij een vraag probeert te ontwijken, omdat je gesprekspartner zijn/haar mening of de waarheid niet wil vertellen.

20. By the skin of your teeth
Betekenis? Net op het nippertje

Hoe gebruiken? ‘Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!’ Hoewel we hopen dat je gemakkelijk zult slagen voor je examens, kun je deze uitdrukking gebruiken als je slechts met hakken over de sloot voldoendes haalde

Zin om de Engelse taal echt goed te begrijpen?Leer Engels met EF!

Deel dit artikel

Laatste blogs van Talen