Het laatste nieuws over reizen, taal en cultuur door EF Education First
Menu

9 Britse straattaal-woorden die je moet kennen

9 Britse straattaal-woorden die je moet kennen

Als er iets wezenlijks nodig is om de Britse cultuur beter te begrijpen, is het de kennis van de slangwoorden die Britten niet stoppen met gebruiken. Stel je eens voor dat je op een dag in Londen aankomt en er super vreemd uitziet omdat je niet met de lokale bevolking kunt communiceren. Beeld je dan eens in! Gelukkig sta je er niet alleen voor en leer ik je hier 9 Britse woorden waar je -geloof me- niet zonder kunt.

 

1. Quid

Dit is zó’n populaire term, dat je de betekenis ervan echt nodig hebt. In Groot-Brittannië is quid straattaal voor een 1-pond-munt. Let wel op indien je ervóór woorden gebruikt die op een –s eindigen, omdat het anders zal klinken alsof je squid zegt. Dat is hilarisch, maar wel fout (en betekent octopus).

2. Gutted

Niet aangenomen op de universiteit waar je wilde studeren? Dan ben je waarschijnlijk heel teleurgesteld en verdrietig, in het Brits ben je gutted. Niemand heeft een idee waar dit woord precies vandaan komt, maar waarschijnlijk komt het van het verdrietige gevoel vanbinnen in je ingewanden (= je guts) als je van slag bent.

3. Uni

Wil je aan een Britse universiteit studeren? Zorg er dan wel voor dat je die de juiste naam geeft. In Groot-Brittannië betekent college iets heel anders dan in Amerika, waar het een synoniem is voor de universiteit. Britse colleges, daarentegen, zijn bedoeld voor studenten tussen de 16 en 18 jaar die daarna doorstuderen aan de universiteit, afgekort uni. Als je dit niet snapt, kun je op de verkeerde plek belanden en studeer je met mensen die twee jaar jonger zijn dan jij. Awkward…

4. Chips

Mis je België en wil je graag een goei pak frietjes? Denk je dat je weet hoe je in Groot-Brittannië Franse frietjes moet bestellen? Zeker? Ze hebben hier een verwarrend aantal woorden voor verschillende soorten aardappelproducten. Ze noemen Franse frietjes gewoon fries, maar de dikkere, gouden, lekkere frieten die je in -bijvoorbeeld- een vistentje krijgt, worden chips genoemd. En dan heb je nog de dikke, driehoekige stukjes die we potato wedges noemen. Die zijn niet hetzelfde als die ronde, gefrituurde plakjes die crisps worden genoemd (en wij in België chips noemen). Ben je nog mee? Dit is enkel nog maar de basiskennis, want de ingewikkeldere chips-types houden we nu buiten beschouwing (zoals tortilla chips, wat een type crisps is, maar chips wordt genoemd en niet is zoals échte chips). Misschien moet je je maar gewoon beperken tot het bestellen van gezonde dingen, om verwarring te voorkomen?

5. Chuffed

Ben je ergens heel blij of tevreden mee, dan ben je chuffed. Als je ergens écht heel, ontzettend superblij mee bent, dan ben je zelfs chuffed to bits zijn. Chuffed betekende vroeger zoiets als ‘mollig’, veel van de gebruikte straattaal was vroeger deel van de dagdagelijkse taal

6. Dodgy

Vind je iets dubieus of verdacht, dan noem je het dodgy. Dit is een funky throwback naar de straattaal uit de jaren 90, en gewoon lollig om te zeggen.

7. Miffed

Ben je ongelukkig over iets of er geïrriteerd door geraakt, dan kun je zeggen dat je miffed bent. Het is misschien niet de coolste term om in het bijzijn van jongere mensen te roepen, maar ze gebruiken zelf waarschijnlijk iets wat veel meer NSFW (“Not Suitable/Safe For Work”) is. Blijf maar zo netjes mogelijk spreken en gebruik de Alle Leeftijden-versie, miffed.

8. Bagsy

Bagsy is het equivalent van ‘shotgun’ in het Amerikaans-Engels. Dit roep je als je iets claimt voordat iemand anders het kan claimen, zoals de beste zitplaats in de auto of de laatste scone (als je niet weet wat een scone is, moet je dat even googelen en je daarna stilletjes in een hoekje zitten schamen. Vervolgens kun je een recept zoeken en er een paar gaan maken, want dit is zo lekker).

9. Skive

Misschien ben je net wél toegelaten tot je favoriete universiteit, maar doe je vaak alsof je ziek bent om te kunnen spijbelen. Ten eerste: schaam je. Ten tweede: hier is een woord voor, namelijk to skive. Het deel ‘ski’ spreek je uit als ‘sky’, niet als ‘ski’. En nu terug naar de aula!

Wil je Engels leren in Engeland?Ga op taalreis met EF!

Deel dit artikel

Laatste blogs van Talen